第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(297)


𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(297)

 
———————————【297】——————————————
   
De  toute  la  matinée,  il  ne  vit  qu'une  bergère,  à  l'hori-
zon,   qui  ramenait  son  troupeau.   Il  eut  beau  la  héler,  
essayer  de  courir,  elle  disparut  sans  l'entendre.      


.————————————(訳)————————————————

午前中は朝からずっと、モーヌははるか先に羊飼いの女が
羊の群れを率いているのを見ただけだった. 走り寄って
呼び止めようとはしてみたものの、むなしく彼女には声は
届かず、消え去った.


.———————————《語句》———————————————
      
de toute la matinée:午前中は朝からずっと      
berger(ère):羊飼い         
à l'horizon:地平線上に、かなたに
        horizon:(m) 地平線、水平線、遠方    
†héler:(他) …を(遠くから)呼ぶ、呼び止める     
eut beau la héler:(単純過去3単)  
   彼女をいくら呼んでも無駄だった
     <avoir beau + 不定詞:…してもむだである;
   いかに…しようとも
   On a beau protester, personne n'écoute.
      いくらそうじゃないと言っても、誰も耳を貸さない.
      Vous avez beau faire, c'est inévitable. / 何をしても無駄
      ですよ、それは避けられないことですから.