𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(297)
———————————【297】——————————————
De toute la matinée, il ne vit qu'une bergère, à l'hori-
zon, qui ramenait son troupeau. Il eut beau la héler,
essayer de courir, elle disparut sans l'entendre.
.————————————(訳)————————————————
午前中は朝からずっと、モーヌははるか先に羊飼いの女が
羊の群れを率いているのを見ただけだった. 走り寄って
呼び止めようとはしてみたものの、むなしく彼女には声は
届かず、消え去った.
.———————————《語句》———————————————
de toute la matinée:午前中は朝からずっと
berger(ère):羊飼い
à l'horizon:地平線上に、かなたに
horizon:(m) 地平線、水平線、遠方
†héler:(他) …を(遠くから)呼ぶ、呼び止める
eut beau la héler:(単純過去3単)
彼女をいくら呼んでも無駄だった
<avoir beau + 不定詞:…してもむだである;
いかに…しようとも
On a beau protester, personne n'écoute.
いくらそうじゃないと言っても、誰も耳を貸さない.
Vous avez beau faire, c'est inévitable. / 何をしても無駄
ですよ、それは避けられないことですから.