𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(292)
—————————【292】——————————————
Meaulnes s' en approcha. Ce n' était là qu' une
sorte de grand parc à bétail ou de bergerie aban-
donnée. La porte céda avec un gémissement. La
lueur de la lune, quand le grand vent chassait les
nuages, passait à travers les fentes des cloisons. Une
odeur de moisi régnait.
———————————(訳)————————————————
モーヌはその建物に近づいて行きました.行ってみると
そこは一種の家畜小屋か羊小屋にすぎず、もう廃小屋だっ
た.扉は力に屈して軋む音を立てて開いた.強い風で雲が
吹き飛ばされると、月の薄明りが壁の隙間から入り込んだ.
小屋の中はかび臭さが充満していた.
..——————————《語句》——————————————
bétail:[ベタィユ](m)[集合的] 家畜
parc à bétail:(m) 家畜小屋、家畜置き場
bergerie:(f) 羊小屋
abandonnée:(形、過去分詞女性形) 見捨てられた;
廃墟になった、打ち捨てられた
céda:(単純過去3単) <ceder (自/他) ① 譲る;
❷ (物が外力に負けて) 曲がる、折れる、
屈する、壊れる;②
La porte céda sous les coups. / 門は叩き壊された.
gémissement:(m) ①うめき声、❷(物の)きしむ音、
lueur:[lчœr,リュウール] (m) ほのかな光、閃光、微光
passer à travers ~ :~を通り抜ける、~を通る
fente:(ファント)(f) 割れ目、裂け目、隙間
cloison:(f) 仕切りの壁、仕切り、隔壁
odeur:(f) におい、臭気、香り;
(いい匂いにも、悪い臭いにも使う)
odeur du jasmin / ジャスミンの香り
Ça sent une drôle d'odeur ici.
ここはどうも変なにおいがする.
dégager une odeur fétide /
むかつくような悪臭を発する
moisi:[ムワジ](m) かび臭さ
régnait:(半過去3単) <régner (自) 支配する、行き渡る、
広まる;
opinion qui règne dans les milieux d'affaires
実業界に広がっている考え
.
————————— ≪読み≫ ————————————————
La porte céda avec un gémissement. 扉がギーと音を立てて
(開いてモーヌに道を)譲った.そして書いてはいないが、
「モーヌはその建物の中に入った」、という行間を読み取り
ましょう.そうすると Une odeur de moisi régnait. がどこで
臭っていたかを読み手で付け足せます.試験問題で単語を
1つ埋めよ、という設問があれば、dedans でしょうか.
扉が開いたときに、モーヌと読み手が一緒にこの家畜小屋
に入っていますから、臭いは建物の外ではなく中で臭った
と解釈しましょう.Une odeur de moisi régnait dedans. です.