𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(352)
—————————【352】—————————————
« Descendre au dîner, pensa-t-il, je ne manquerai
pas de le faire. »
.———————————(訳)————————————————
「下の階に下りて行こう.是非そうしなくては.」
モーヌは考えました.
..——————————《語句》———————————————
je ne manquerai pas de le faire:是非そうしよう.
(そうしない手があるものか)
le は先行の不定詞句(descendre au dîner)を受けて
います.「夕食に下りていくこと」
manquer ~を欠く、単純未来で「意志」を表して
います.否定形ですから、「よし~は欠かさないぞ」
「よし、下りて行って夕食だ.」