𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(272)
—————————【272】————————————————
Alors l'homme et la femme insistèrent si longtemps
pour qu 'il restât coucher et repartît seulement au
grand jour, que Meaulnes finit par accepter et sortit
chercher sa jument pour la rentrer à l'écurie.
.——————————(訳)——————————————————
さて、主人も奥さんもずっと泊まって休んで、明るい
昼間に再出発するようにと、何度も言うので、モーヌは
結局申し出を受け入れることにした.そして厩舎に連れ
戻そうと、モーヌは雌馬を迎えに出たのでした.
.—————————《語句》—————————————————
insistèrent:(単純過去3複) <insister (自)
[sur を] 強調する
[pour を] しつこく言う[頼む]、言い張る
執拗に~を言う
coucher:(自/他) 寝る、寝かせる
grand jour:(m) 昼間、昼間の日差し、白昼
repartît:(接続法半過去) <repartir (自) 再び出発する、
また行く
rentrer:(他) 連れ戻す;
本文 la rentrer のla はla jument のこと.
écurie:(f) 厩舎、馬小屋