𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(278)
—————————【278】————————————————
La voiture n'y était plus... Immobile, la tête battante,
il s'efforça d'écouter tous les bruits de la nuit, croyant à
chaque seconde entendre sonner tout près le collier
de la bête. Rien... Il fit le tour du pré; la
barrière était à demi ouverte, à demi renversée,
comme si une roue de voiture avait passé dessus.
La jument avait dû, par là, s'échapper toute seule.
.——————————(訳)——————————————————
だが、もはや馬車はなかった...モーヌは立ちすくんだ.
打ちのめされたような様子だった.じっと夜のしじまに
耳を立て音を聞くことに努めた.今にも馬の首周辺に付
いた鈴の音が聞こえるかもしれないと信じての動作であ
った.しかし何も聞こえない...モーヌは牧場を回って
みた;冊は半開きになって、車がその上を通ったように
半ば倒れていた.雌馬はまったく自力でそこから逃げた
に違いなかった.
.—————————《語句》—————————————————
immobile:(形) 動かない、不動の、静かな、じっとした
rester immobile 身動きせずにいる、動じない
se tenir immobile 身動きせずにいる、動じない
battant(e):(形、過去分詞) 打つ、はためく
porte battante 風でばたばたする戸、スイングドア
Nous partîmes sous une pluie battante.
われわれはどしゃ降りの雨の中を出かけた.
<battre (他/自) (くり返し)打つ、たたく、殴る
la tête battante:頭がくり返し叩かれた→
頭が打ちのめされるような思いだった
s'efforça:(単純過去3単) <s'efforer
[s'efforer de + 不定詞 ~しようと努力する]
Il s'est efforcé de me convaincre.
彼は私を説得しようと努力した.
collier:(m) 首飾り、ネックレス
(犬の)首輪、(馬車馬の)首輪、首あて.
Il fit le tour du pré:彼は牧場を一回りした.
faire le tour de ~ :~を一周する、一回りする
tour:(m) 一周、一回り
barrière:(f) 冊
renversé(e):(形、過去分詞) 倒れた、逆にした
<renverser (他) 倒す、ひっくり返す
roue:(f) 車輪
dessus:上に、上方に、外に
Prenez une chaise et asseyez-vous dessus.
椅子をとってその上におかけなさい.
échapper:(自)[à から]逃れる
s'échapper:~から逃げる [de から]
.————————— ≪文法≫ ———————————————
faire 単純過去
——————————————————————————————
je fis..........nous fîmes
tu fis..........vous fîtes
il fit............ils firent