𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(301)
———————————【301】——————————————
Et, sans presser le pas, il continua son chemin.
Au coin du bois débouchait, entre deux poteaux
blancs, une allée où Meaulnes s'engagea. Il y fit
quelques pas et s'arrêta, plein de surprise, troublé
d' une émotion inexplicable.
.————————————(訳)—————————————————
そして歩調をせきたてることなく、彼は我が道を進み
続けました.突然、森の片隅で、二つの白い柱の間に並
木道が現れたのでした.その小道にモーヌは入っていき
ました.数歩、歩いて彼は驚きのあまり立ち止まりまし
た.得も言えぬ感情で心が動揺していたのでした.
..———————————《語句》———————————————
presser:(他) せきたてる
coin:(m) 片隅、角;
au coin du café sur l'avenue d'acacia, il avait une table
et deux petites chaises rouges pour nous. / アカシア
並木通りの喫茶店の片隅に私たちのテーブルと赤
い2つの椅子がありました.
Ça sentait bon de la moka.
モカの香りが匂ってた.
débouchait:(半過去3単) <déboucher (自) [sur, dans に]
(狭い所から広い所に)出る、不意に現れる
(道などが)に通じる、 (川が)注ぐ
La rue de Rivoli débouche sur la place de la Concorde.
リヴォリ通りはコンコルド広場に通じる.
poteau(pl_x):(m) 柱、支柱
s'engagea:(単純過去3単) <s'engager (pr) [dans, sur に]
入る、入り込む
allée:(f) 並木道、小道、遊歩道
troublé:[トゥルーブレ](形) ①濁った、❷乱れた。❸心が乱れた
興奮した、(心が)動揺した;
inexplicable:[イネクスプリカーブル](形) 説明できない、
不可解な、不思議な