第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(216)


𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(216)

 
———————【216】—————————————

 
  peu à peu,  le froid le pénétrant,  il s'enveloppa 
les jambes dans une couverture qu'il avait d'abord
refusée et que les gens de la Belle-Etoile avaient
mise de force dans la voiture.


————————(訳)————————————————
 
  少しづつ、冷気がモーヌの体内に浸透し、彼は
両脚を毛布に包(くる)んだ.毛布をはじめはいら
ないと言っていたが、ベル・エトワールの連中が
車内に強引に放り込んでおいたものだった.
  


————————⦅語句》———————————————
        
peu à peu:少しづつ、徐々に                    
froid:(m) 寒さ、冷たさ、冷気
pénétrant:(現在分詞) <pénétrer (自) 入る、入り込む
s'enveloppa:<s'envelopper (代動) くるまる
     ここでは自分の脚を包む(se が再帰代名詞)
          「彼自身(の脚)を」
     <envelopper  (他) 包む、包装する          
couverture:(f) 毛布、掛け布団      
avait refusée:(大過去3単女性形) 拒否をしていた 
          [女性形なのは先行するcouvertureの支配によるもの]
          その後ろのmise もcouvertureの支配による女性形で
     基本過去分詞はmis  <mettre