第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(302)


𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(302)


———————————【302】——————————————

Il  marchait  pourtant  du  même  pas  fatigué,  le  
vent  glacé  lui  gerçait  les  lèvres,  le  suffoquait
par  instants;  et  pourtant  un  contentement  ex-
traordinaire  le  soulevait,  une  tranquillité  parfaite 
et  presque  enivrante,  la  certitude  que  son  but
était  atteint  et  qu' il  n'y  avait  plus  maintenant
que  du  bonheur  à  espérer.


.————————————(訳)—————————————————

それでも彼は同じ疲れた歩調で進んでいきました.凍て
ついた風で、モーヌの唇はひび割れになり、ときどき呼
吸もできないほどでした;しかし異常なほどの満足感が
モーヌの気持ちを持ち上げていました.それは見事なま
での静けさと、ほとんど酔いしれた平安でした.それは
自分の目的が達成されたという確信であり、もはや今は
期待を寄せる喜び以外には何もなかった.

 

..———————————《語句》——————————————————
                        
glacé(e):(形)  凍った、凍りついた
gerçait:(半過去3単) <gercer 
   (他) (皮膚に)ひびを切らせる
   (自) ひびが切れる
   【参考】gerçure [ジェルシュール] (f) (皮膚の)ひび、
              あかぎれ、ひび割れ
vre:[レーヴル](f) 唇
  【上下合わせて2つあるので通常は複数で用いる】    
suffoquait:(半過去3単)<suffoqer [スュフォケ] (他)
   息苦しくさせる、窒息させる
      Les sanglots la suffoquaient.
      彼女は嗚咽にむせんでいた.         
par instants:(副句) ときどき         
souleveait:(半過去3単) <soulever (他) 持ち上げる
     soulever une charge / 重荷を持ち上げる   
contentement:(m) [コンタントモン] 満足、満足させること   
extraordinaire:(形) [エクストラオルディネール] ❶ 異常な、不思議な
   奇妙な; ❷ 並はずれた、途方もない          
tranquillité:(f) ❶ 静けさ、平穏;❷ 心の平安、安心     
enivrante:[アニヴラン、 ト](現在分詞、女性) (酒などが) 酔わせる;
   (感覚などを)酔わせる、興奮させる、
   (精神などを)酔い心地にする、うっとりさせる
   gloire enivrante / 人を陶酔させる栄光
   beauté enivrante / うっとりさせるような美しさ(美女)
   <enivrer (他) ❶ 酔わせる; ❷ 熱狂させる、      
certitude:(f) 確実性、❷ 確実なこと;❸ 確信      
but:[ビュト、ビュ](m) 目的地、到着点、;ゴール、目的、目標
   toucher au but du voyage / 旅行の目的地に達する       
atteint:(過去分詞) <atteindre (自/他) 到達する、達する
     ここでは受動態、「達せられる」の半過去
la certitude que son but était atteint :
   彼の目的が達せられたのだという確信
   *このque は関係代名詞ではなく「確信」
   の内容を説明する接続詞で、certitude
   と同格である.
   J'ai le sentiment qu'elle ne m'aime plus.
      彼女はもう私を愛していない気がする.