さすらいの青春(19)
—————————【19】———————————————————
Dès le matin, mon père s'en allait au loin, sur le
brochet dans une barque ; et ma mère, retirée
jusqu'à la nuit dans sa chambre obscure, rafistolait
d'humbles toilettes.
—————————(訳)————————————————————
父は朝すぐに、カワカマスを釣るため、小舟に乗って
出かけました; 母はといえば、夜までずっと薄暗い
部屋に引きこもって、みすぼらしい衣服の繕いをしていた。
—————————《語彙等》————————————————————
dès (前) ~からすぐに
brochet (m) カワカマス
sur (前)(対象、目標)~を求めて
sur le brochet カワカマスを取るため
dans une barque 小舟に乗って
barque (f) 小舟、小船(甲板のない小さな船舶)
retirée 引きこもって<retiré、 √retirer 引っ込める、se retirer 引きこもる
obscure (形)暗い
rafistolait < rafistoler (ありあわせのもので簡単に)修理する
応急手当をする
rafistoler une chaussure 靴の応急修理をする
toilettes < toilette (f) 衣装、婦人服
humble (名詞の前)みすぼらしい、取るに足りない
(名詞の後)控えめな、へりくだった、目立たない
d'humbles toilettes 不定冠詞 des は des + 形容詞+複数名詞 のとき
des → de となる。
さらに、humble のhは無声のh なのでd'h~