第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(331)


𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(331)


.——————————【331】————————————————


Et  Meaulnes,  étendu,  en  venait  à  se  demander  si,
malgré  ces  étranges  rencontres,   malgré  la  voix  des
enfants   dans  l' allée,   malgré  les  voitures  entassées,
ce   n' était  pas   là   simplement,   comme  il  l' avait  
pensé  d' abord,   une  vieille  bêtisse  abandonnée  dans  
la  solitude  de  l' hiver.   
 
  
  
————————————(訳)——————————————————
           
 それでベッドに横たわったモーヌは疑問に思い始めま
した.この奇妙な出会いにもかかわらず、小路にいた子
供たちの声にもかかわらず、あれだけ多くの馬車にもか
かわらず、その集まりは率直に言ってここではないので
はないかと思いました.彼がまず考えたのは、ここは冬
の孤独の中に打ち捨てられた廃墟の古い建物じゃないか
ということでした.

 

.———————————《語句》——————————————————
          
étendu:(p.passé) < étendre (他) 拡げる、伸ばす、
      横たえる、寝かせる
en venait:(3単半過去) <en venir à + 不定詞>で
  ~するに至る.en はガリシズムで添えられている.
  en venir aux coups / 殴り合いになる 
se demander:(pr) 自問する、不思議に思う.  
malgré:(前) ~にもかかわらず、を無視して、
  (人の)意に反して、不本意ながら    
étrange:(形) 奇妙な、不思議な  
rencontre:(f) 出会い、めぐり合い、     
allée:(f) (庭園などの)並木道、散歩道、    
entassées:(p.passé/f/pl) < entasser (他) 積み重ねる、
   詰込む、  
simplement:(副) 単純に、ただ単に  
pensé:(p.passé) < penser (自) 考える、思う、判断する 
bêtisse:(f) (けなして) 大きなだけの建物、
    ばかでかい建物、ぶざまな大きな建物.  
abandonné(e):(形、p.passé) 捨てられた、見捨てられた
   < abandonner (他) 捨てる、見捨てる、放棄する      
solitude:(f) 孤独、孤立、隠棲