𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(318)
.——————————【318】————————————————
« Je leur ferais peur », se dit Meaulnes, en regar-
dant sa blouse paysanne déchirée et son ceinturon
baroque de collégien de Sainte- Agathe.
————————————(訳)——————————————————
「今このまま出て行ったら、みんなを怖がらせてしま
うだろう」、モーヌはそう静かに呟いた.見たところ、
自分の農家のシャツは引き裂かれていて、それにサント
=アガット寄宿学校の異様な皮ベルトをしているのだ.
.———————————《語句》——————————————————
ferais:(条件法1単) < faire; Je leur ferais peur.
「(今このまま出て行ったら)
みんなを怖がらせるだろう」
paysan(ne):(形) 農民の、田舎風の;
vie paysanne / 農民の生活
déchirée:(p.passé/f) < déchirer (他) 引き裂く、破る
ceinturon:(m) 皮ベルト
baroque:(形) 奇妙な、異様な
collégien(ienne):(名) コレージュの生徒
Sainte-Agathe:サント=アガット寄宿学校