𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(290)
—————————【290】——————————————
Ainsi peu à peu, s'embrouillait la piste du grand
Meaulnes et se brisait le lien qui l'attachait à ceux
qu'il avait quittés.
———————————(訳)————————————————
少し、また少し、モーヌが探すあの農家への経路はこ
んがらがって来た.もうモーヌの見覚えのある場所との
つながりは打ち砕かれていた.
..——————————《語句》——————————————
s'embrouillait:(単純過去3単)
<s'embrouiller (pr) もつれる、混乱する
embrouiller:①もつれさせる; ②混乱させる、
紛糾させる; ③ 頭を混乱させる
piste:(f) 跡、足跡; ② 手がかり、道筋、足どり、
se brisait:(半過去3単) <se briser (pr) 壊れる、砕ける
挫折する、失敗する、打ち砕ける
briser:(他) 壊す、つぶす、砕く
lien:[リヤン] (m) ① ひも、綱; ② つながり、きずな、
❸ むすびつけるもの
attachait:(半過去3単)
<attacher (他) 結ぶ、結び付ける
(à と)繋ぎ止める
ceux qu'il avait quittés:農家とそこへたどりつくための
目印の数々のことを言っています..