第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(264)


さすらいの青春(264)

映画さすらいの青春パンフレット3-4ページ


————————【264】———————————————

  Meaulnes n'avait jamais entendu parler des Landes.
  Il  se  vit  à  tel  point  égaré  qu'il  en  fut  presque
amusé.   Mais  la  femme,  qui  était  occupée  à  laver
son  bol  sur  l'évier,  se  retourna,  curieuse  à  son tour,
et  elle  dit  lentement,  en  le  regardant  bien  droit:
 « C'est-il  que  vous  n'êtes  pas  du  pays ? ... »


—————————(訳)—————————————————

  モーヌにはレ・ランドという地名が語られるのを聞く
のは初めてのことだった.それほど道に迷ったことで
自分でも、もう可笑しくさえなった.一方、台所の流し
台でお椀を洗っていた婦人は、ふり向いて、モーヌに
じろじろと目線を走らせ、そして今度は真面に眺めなが
ら、おもむろに言った:
 「あんた、この土地の人間じゃないだろ…」 


..————————⦅語句》————————————————
                           
vit:(3単現) <vivre (自/他) 生きる; ~を生きる
  :(3単現) <voir  (他) 見る、見える
se vit:(3単現)<se voir (代動) 見える、見られる  
ただしここではse はégarer の直接目的補語でs'égarer. 
s'égarer:(代動) 道に迷う 
presque:(副) ほとんど、ほぼ    
point:(m) 程度 
      à tel point ... que ~ :これほどまでに~で…だ.
      Il se vit à tel point égaré qu'il en fut presque amusé. 
      彼はこれほど道に迷ってしまったことでむしろ
   愉快にさえ思えた.
bol:(m) 椀、鉢、大きなコップ
évier:(m) (台所の)流し、流し台    
curieux(se):(形) 好奇心の強い、詮索好きな 


————————— ≪解釈≫ ———————————————

1行目:des Landes=de Les Lande:レ・ランドについて 
  parler des Landes:レ・ランドについて話す
  entendre parler des Landes:レ・ランドが人の口に登る
 のを聞く/人がレ・ランドという地名を語るのを聞く
  Meaulnes n'avait jamais entendu parler des Landes.
 モーヌの記憶にはレ・ランドが人口に膾炙されたこと
 はなかった.