𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(284)
—————————【284】——————————————
Alors il réfléchit que si la jument ne
s'était pas sauvée au grand galop, il
l'aurait depuis longtemps rejointe.
———————————(訳)————————————————
その時、彼は思った.もし馬が疾走して逃げ出していな
かったなら、自分はとっくに馬に追いついていたはずだ
と.
..——————————《語句》————————————————
alors:(副) ❶ その時、そのころ、当時
② [接続詞的に] それで、だから、従って
③[話] じゃあ
réfléchit:(単純過去3単)
<réfléchir (自/他) よく考える、熟考する
réfléchir que ~ ~と考える、判断する
se sauver:(pr) 逃げ出す、[de から]逃れる
rejointe:(過去分詞女性形) 先行するl'aurait にla がある.
<rejoindre (他) 再び一緒になる、合流する
(人に)追いつく
Partez sans m'attendre, je vous rejoindrai plus tard.
私を待たずに先に行って下さい.後で追いつき
ますから.
類義語:rattraper 追いつく
courir pour rattraper les autres.
他の人たちに追いつくために走る.
——————————— ≪解釈≫ ———————————————
il が2箇所出てきました.どちらもモーヌのことです.
馬のことならla のはずです.cheval では一度も出てき
ていません.これまですべてjument で出てきています
ので.