第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(198)

 
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(198)

 
—————————【198】————————————————
 
On  se  pourchassait  de  table  en  table,  franchissant les 
bancs  et  l'estrade d'un saut...  On  savait  qu'il  ne  faisit 
pas  bon  s'approcher   de  Meaulnes   lorsqu'il  travaillait
ainsi,  cependant,   comme   la  récréation  se  prolongeait, 
deux  ou  trois  gamins  du  bourg,  par  manière  de jeu,
s'approchèrent  à pas de loup et regardèrent  par-dessus
son épaule.


——————————(訳)———————————————

みんな、椅子や教壇をひとっ飛びで乗り越え、机から机
へと追い回し合っていた...みんなはモーヌがこういう
風に何かに従事しているときに近づくのはよくないこと
を了解していた.しかしながら休み時間が長引くにつれ
て2人、3人と町の悪童たちが戯れに、忍び足で近づき、
モーヌの肩越しに眺めるのであった.

 

..—————————⦅語句》——————————————

pourchassait:(3単半過去) <pourchasser (他) 追い回す
    追い求める 
    (on は3単扱いだがここでは「みんな」と訳す)
    尚、本文はse がついていて、相互再帰
    「生徒たちはお互いに追っかけあいをしていた」
franchissant:(現在分詞)<franchir (他) 越える、
    乗り越える      
estrade:(f) 演壇、教壇、壇     
saut:(m)[ソー] 跳躍、ジャンプ、飛び降り               
récréation:(f) (学校などの) 休み時間
se prolongeait:(半過去3単) <se prolonger 長引く、
    延長される、続く< prolonger (他) 延長する
        延ばす          
cependant:(接) しかしながら、にもかかわらず
par manière de...:…として 
    本文では  par manière de jeu  戯れに  
s'approchèrent:(半過去3複)<s'approcher  近づく
    s'approcher de ~  ~に近づく     
à pas de loup:足音をしのばせて、そっと
    loup (m) はオオカミ、pas (m)は「歩きぶり」
par-dessus:(前) ~の上を、~を越えて
          (副) 上を、上に、そこを越えて
    Par-dessus les murs du jardin, on aperçoit la mer.
        庭の塀越しに海が見える.