さすらいの青春(147)
—————————【147】———————————————
M. Seurel était descendu du petit bureau à deux
marches où il était en train de nous faire la dictée,
et Meaulnes marchait vers lui d'un air agressif*. Je
me rappelle combien je le trouvai beau, à cet
instant, le grand compagnon, malgré son air épuisé
et ses yeux rougis par les nuits passées au dehors,
sans doute.
——————————(訳)————————————————
二段ある教壇上でスーレル先生は私たちに書き取りをさせていた
のだが、そこから降りると、モーヌは立ち向かうように先生のと
ころに歩み寄った.私はこの瞬間、モーヌがいかに華麗に思えた
かを覚えている.野外で幾夜も寝ずに過ごし、目を充血させ、
へとへとになっていたにもかかわらずである.
-—————————⦅語句》————————————————
agressif(ve):(形) ❶攻撃的な、侵略的な、侵害する
❷徴発的な、強烈な、大胆な
se rappeler:~を覚えている、思い出す
Je me rappelle bien cet événement.
私はその出来事をよく覚えている.
Elle s'est rappelé cela. / 彼女はそのことを思い出した.
Je me rappelle avoir parlé avec lui.
私は彼としゃべったことを覚えている.
Rappelle-toi de me téléphoner dès que tu seras arrivé.
着いたらすぐに忘れないで電話しなさいよ.
se rappeler + 名詞
se rappeler de + 不定詞、但し複合形のときは de を省くのが普通.
se rappeler qn のとき、qn が人称代名詞の場合は de が必要.
Vous vous rappelez de moi ?
あなたは私のことを覚えていますか?
malgré:(前) (人の)意に反して、不本意ながら
Elle s'est mariée malgré ses parents.
彼女は両親に逆らって結婚した.
épuisé:(形) (疲れて)へとへとになった
coureur épuisé / 疲れ切った走者
Je suis épuisé. / 私はもうくたくただ.
*) d'un air agressif:挑むような呈で
誰が挑むような態度だったかというとモーヌです.
lui の直後に置かれているのでスーレル先生が挑む姿
だったとも受け取れそうですが、marchait を修飾する
語句なので、やはりモーヌにかかっています.
そうでない定訳本もありますのでみてみましょう.
❶みすず書房:「そしてモーヌは、きっとなった彼の方へ進んでいった.」
d'un air agressif をスーレル先生にかけています.
❷講談社 :「モーヌは、先生に向かって、自分から堂々と進んで行き
ました.」d'un air agressif はモーヌにかけています.
❸角川文庫 :「モーヌはそれより先に先生のほうへあゆみよった.」
d'un air agressif はモーヌに言及.
❹岩波文庫 :「そしてモーヌが、昂然とそっちへ歩み寄った.」
d'un air agressif はモーヌを描写.
➎旺文社 :「そして、モーヌは、つっかかるような態度で先生の方へ
歩み寄った.」
d'un air agressif はモーヌ
➏パロル舎 :「するとモーヌはいどみかかるような態度で、スーレル先生
のほうへ歩みよった.」
—————————≪忠実に訳すと≫—————————————————
Je me rappelle combien je le trouvai beau, à cet instant,
le grand compagnon, malgré son air épuisé et ses yeux
rougis par les nuits passées au dehors, sans doute.
私はこの偉大な仲間、モーヌが戸外で幾夜かを寝ずに
明かしたことで眼を赤くしてへとへとに疲れていたに
もかかわらず、この一瞬、彼をどんなにか美しいと感
じたかを覚えている.
という長ったらしい文になって読みずらい.なので
適当にちょん切って訳してもいいと思います.
試験本番のときはあまりちょん切らないほうがいいかも!