第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(194)


𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(194)

 
—————————【194】————————————————

  Au moment de lever le loquet de la porte de l'esca-
lier et de filer par la porte de la cuisine qu'il eût 
facilement ouverte sans que personne l'entendît, il
reculait une fois encore...Puis, durant les longues
heures du milieu de la nuit, fiévreusement, il arpen-
tait, en réfléchissant,  les greniers abandonnés.
  
           

——————————(訳)—————————————————

階段の扉の掛け金を上げ、誰にも音を気づかれずに容易
に開けることのできる台所の扉から立ち去る瞬間、モー
ヌはまた一度、後ずさりしたりしていた...それから、
真夜中の長い時間帯にモーヌは憑りつかれたように夢中
で、今は使われていない物置部屋の中を、考え込みなが
ら大股歩きしていたのでした.


..—————————⦅語句》————————————————
     
loquet:[ロケ] (m) (扉の) 掛け金    
      abaisser un loquet 掛け金を落とす
   aoulever un loquet 掛け金を上げる   
filer:(自) 急いでいく、立ち去る、逃げる 
par:(前) ~から、を通して   
reculait:(半過去3単) <reculer [ルキュレ] (自)
    後退する、後ずさりする、バックする
    退却する            
fiévreusement:[フィエヴルーズモン] (副) 熱狂的に、夢中で   
arpentait:① (他) 測量する; ② (自)大股に歩く
en réfléchissant:(ジェロンディフ) <réfléchisir [レフレシール]
    (自) よく考える、熟考する  
les greniers abandonnés:見捨てられた物置部屋
   (複数なので、つづきの部屋になっていたか.)