第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(193)


𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(193)

 
—————————【193】————————————————

  Au deux ou trois reprises,  durant le mois de janvier
et la première quinzaine de fé vrier,  je fus ainsi
tiré de mon sommeil.  Le grand Meaulnes était là,
dressé,  tout équipé, sa pèlerine sur le dos,  prêt à par-
tir,  et chaque fois,  au bord de ce pays mystérieux,
où une fois déjà il s'était évadé,  il s'arrêtait,  hésitait.
           

——————————(訳)—————————————————

  1月から2月半ばまで、2度3度と私は睡眠から覚め
た夜があった.目覚めると、服を着て、装備して、短
マントを背中に纏って、外出準備が整ったグラン・モ
ーヌがそこにいた.彼は1度行ったという神秘の世界
のすぐそばまで記憶でたどる都度、立ち止まり、ため
らうのであった.


..—————————⦅語句》————————————————
          
reprise:(f) 再び取ること、再開、反復 
au deux ou trois reprises:2度3度繰り返して      
durant:(前) ~の間に、~の間中、~を通じて
   Il a plu durant la nuit. / 一晩中雨が降った.
   durant des jours / 何日もの間
     durant des pages / 何ページにも渡って
  ❷[名詞の後]
   travailler des heures durant / 何時間もの間働く
   sa vie duranr / 彼(女)の生涯を通じて、一生涯 
fus:(単純過去1単) <être (ここでは受け身の助動詞)   
tiré:(過去分詞) <tirer (de から) 救い出す、
      引っ張り出す、(を)やめさせる
           Je fus tiré de mon sommeil.
           私は睡眠から引っ張り出された.
         ↓
      私は眠りを中断させられた.
équipé:(過去分詞) <équipé (他) 装備する、
     設備を備える 
pèlerine:[ペルリーヌ] (f) (頭巾付き)短マント    
s'était évadé:<s'évader (代名動詞) 脱走する、逃亡する、
   抜け出す.      
bord:(m) 縁、へり、ほとり
      au bord de la mer / 海岸で
   habiter au bord de l'une rivière / 川のほとりに住む