第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(192)


𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(192)

 
—————————【192】————————————————

 Ce  ne fut  pas  la seule nuit où,  réveillé  par  le bruit
de  ses  pas,  je  le  trouvai  ainsi,  vers  une  heure  du
matin,   déambulant   à  travers   la  chambre   et   les
greniers  ——  comme  ces  marins  qui   n' ont  pu  se
déshabituer  de  faire   le  quart  et  qui,   au  fond  de
leurs  propriétés  bretonnes,  se  lèvent  et  s'habillent  à 
l'heure  réglementaire  pour  surveiller  la  nuit  terrienne. 


——————————(訳)—————————————————

  午前1時頃、足音に目覚めて、部屋とか物置をぶらつ
くモーヌの姿を私が見たのは、ただ一夜だけではあり
ませんでした.——当直につく習慣を捨てきれなかっ
た水夫ように、陸に上がってからも自分たちのブルター
ニュの家の居間で定刻になったら、起床し、服を着て、
夜間の陸地の歩哨に当たる水夫さながらでした.

 

..—————————⦅語句》————————————————
          
fut:(単純過去3単) <être     
seule nuit:ただひとつの夜
   seul(e) は辞書には「ただ一つの」、
  「たった一人の」のふたつの意味で記載されて
  いますが、基本的にはseule nuitはたった一人の夜
  ではなく、「たった1回の夜」です.基本的に
  seul(e) は人を修飾するときは「ただひとりの」
  モノを修飾するときは「たったひとつの」 
  Il n'y a qu'un seul enfant dans tout le quartier qui aille 
    à l'école primare. / この近所で小学校に通っている子
  はたった一人しかいない.(フランス語表現辞典より)
  seul(e)単独の場合はどちらにもなります.
  Il est sorti en mer tout seul en voilier.
    彼はたった一人で海へヨットで乗り出して行った.
   *  voilier (m) ヨット    (フランス語表現辞典より)    
trouvai:(単純過去) trouver 
déambulant:(現在分詞)<déambuler (自) ぶらつく     
marin:(m) 船乗り、海員、水兵、乗組員       
déshabituer:[デザビテュエ] (他)
       déshabituer qn de qch 
       déshabituer qn de + 不定
    (人)に~の習慣をやめさせる 
       J'ai réussi à le déshabituer du tabac
       J'ai réussi à le déshabituer de fumer.
       私は彼に煙草をやめさせるのに成功した.   
se déshabituer:(代動) [de の] 習慣をやめる
       Je me suis déshabitué de l'alcool.
       Je me suis déshabitué de boire.
       私は酒をやめた.     
quart:(m) ❶4分の1; ❷15分;
      ❸[海事] 当直 [昔は6時間、現在は4時間]
   faire son quart  当直につく
   être le quart  当直である
   本文はfaire le quart  これも「当直につく」
marins qui n'ont pu se déshabituer de faire le quart:
当直の習慣が抜けきれない水夫
breton(ne):[ブルトン、ブルトーンヌ] (形) 
   ブルターニュ地方の       
propriété:(f) 地所;ここでは家屋
au fond de~:~の奥に、底に
      au fond de leurs propriétés bretonnes
   ブルターニュの自分の家の居間で
se lèvent:(3複現)<se lever (代動) 起きる    
s'habillent:(3複現)<s'habiller  服を着る    
terrien(ne):(形) 陸(おか)の


———————⦅解釈補助⦆———————————   

au fond de leurs propriétés bretonnes,  
ブルターニュのわが家の奥まった部屋で
se lèvent et s'habillent à l'heure réglementaire  
定刻に起床し服を着る
pour surveiller la nuit terrienne. 
陸地の夜間を歩哨するために
 
「陸地の夜間を歩哨するために
ブルターニュの実家の奥の部屋で
定刻に起床し服を着る
comme ces marins (元)水夫さながらだった


————————— ≪文法≫ ———————————————

  trouver  単純過去
———————————————
je     trouvai
tu     trouvas
il     trouva
nous  trouvâmes
vous  trouvâtes
ils    trouvèrent