さすらいの青春(156)
—————————【156】———————————————
Au déjeuner, je le retrouvai assis devant le feu, près
des grands -parents interdits, pendant qu' aux douze
coups de l'horloge, les grands élèves et les gamins
éparpillés dans la cour neigeuse filaient comme des
ombres devant la porte de la salle à manger.
——————————(訳)————————————————
昼食時、私は暖炉の前に座っているモーヌを再び見た.その
彼にあっけにとられたような呈の祖父母が傍らに座っていた.
柱時計は12時を打っていた.その間に、雪の積もる校庭に
三々五々散らばっていた年長組と子供たちは食堂の扉の前を
影のようにまたたく間に通り過ぎて行った.
——————————⦅語句》————————————————
déjeuner:(m) 昼食
interdit:(形) 茫然とした、仰天した、あっけにとられた
éparpillés:<éparpiller (他) ❶散らす、散乱させる、
❷散漫にさせる、
s'éparpiller:❶散る、❷気が散る、注意が散漫になる.
❸散在する
neigeux(se):❶雪に覆われた.❷雪の振りそうな.❸雪のような.
filaient:<filler (自) 矢のように走る[飛ぶ]、
(話) 急いで行く、急いで立ち去る
ombre:(f) ❶陰、日陰、❷影、人影