第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(132)

さすらいの青春(132)


—————————【132】———————————————

  On  eût  dit   deux  équipages   se  suivant  lentement
au  très  petit  trot.   Cela  ralentit  le  pas  et  finalement
vint  s'arrêter   sous  la  fenêtre   de  la  salle  à  manger
qui  donnait  sur  la  route,   mais  qui  était  condamnée.  

——————————(訳)————————————————
                             
 やや速歩気味の2台の馬車が静かに相次いでやって来た
ようだった.馬車は歩調をゆるめて、やがて道路側に面し
た食堂の窓の下で止まった.その窓は開かずの窓だった.
  

-—————————⦅語句》————————————————

on eût dit… (形態は接続法大過去だが、この形は慣用句) 
     ...らしかった、 ...のようだった
équipage (m) [集合的](船、飛行機の) 乗組員、乗務員、クルー 
      ❷ 旅行用装備一式    ❸ここでは「馬車」
trot [トロ] (m) (馬の) 速歩(はやあし)、トロット
se suivant (現在分詞) <se suivre  続いて行く、続いている
               相次ぐ    
lentement ゆっくりと、静かに
ralentit <ralentir (自) 速度を落とす
pas (m) 歩(ほ)、歩み、歩きぶり、歩調、足どり、ステップ
    ralentir le pas  歩調をゆるめる
    presser le pas  歩調を速める          
condamné(e) (形) (窓などが) 締め切りにされた、ふさがれた
   使用禁止にされた


———————————≪語法≫———————————————

on eût dit のあとは、❶直接名詞を置く、❷de を介して名詞を置く[文語調]
   ❸que を介して直説法半過去 (接続法を置く場合も稀にある)
     本文の場合は❶の「名詞」が置かれていて、それを現在分詞で
      修飾している.
      On eût dit deux équipages./ 2台の馬車のような気がした.
     On eût dit deux équipages se suivant
            相前後する2台の馬車のような気がした. 
      On eût dit deux équipages se suivant lentement au très petit trot. 
      静かに、しかしかなり急ぎ気味の2台の馬車が相前後している
   ようだった(相前後してやって来るようだった).