さすらいの青春(83)
—————————【83】————————————————
Il fallait, pour conduire avec moi la voiture qui devait
les ramener, il fallait quelqu'un de sérieux qui ne
nous versât pas dans un fossé, et d'assez débonnaire
aussi, car le grand-père Charpentier jurait facilement
et la grand-mère était un peu bavarde.
——————————《訳》————————————————
私と一緒に老夫婦を迎えに行く車を運転するため、私
たちの車を溝に落とさないような、だれか信頼に足る人
が1人必要だった.それも出来れば温厚な人が.なぜな
ら、シャルパンティエじいさんは、何でも口ぎたなく
怒り散らすし、祖母は、祖母で饒舌多弁だったものだから.
——————————《語句》————————————————
devait (半過去3単)<devoir [意向・未来・予定]
① ~することになっている、~するつもりである
~するだろう
② ~することになっていた(直説法半過去で、
過去における未来・予定・宿命を表す)
ramener (他) ①連れ戻す ②連れて帰る
Il a ramné de province ses vieux parents.
彼は田舎から年老いた両親を連れて来た.
Mon père a ramné de Lyon un de mes cousins.
父はリヨンから私のいとこを1人連れてきた.
conduire (他)(乗り物を)運転する、操縦する
sérieux(se)(形) ①まじめな、 ②信頼のできる
③ 確かな
versât (接続法半過去) <verser (他) ① 注ぐ、こぼす
② ひっくり返す、倒す
verser (自) ひっくり返る、[dans に] 陥る
接続法になっているのは、ここでは「事実の叙述」ではなく、
「~しないような」という「理想」を述べているため.
尚、半過去になっているのは半過去の主節(il fallait ~
であるがここでは quelqu'un de sérieux に従属する関係文で、
これがne pas verser を半過去に要求しているため)
fossé (m) ① 溝、堀、壕
② (意見の) 隔たり,
d'assez → de + assez (de は先行するquelqu'un de の de)
assez は形容詞について「どちらかというと~な」
「できれば~な」
débonnaire (形)温厚な
jurait (半過去3単) <jurer (自/他) ① 誓う、断言する
Je vous jure. 断言します.請け合います.確かです.
*類似品にご注意 jurerait (条件法3単)
② ののしる
ここでは②の「ののしる」
facilement [副] 簡単に、すぐに
Il jure facilement. / 彼は何でもすぐに怒り出す.
Il jurait facilement./ 彼は何でもすぐに怒った.
bavard(e) (形) おしゃべりな、饒舌な
<bavarder [自] おしゃべりをする、無駄話をする