𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(346)
.——————————【346】————————————————
Quant au comédien, c'était le corps le plus
lamentable qu'on puisse imaginer . Grand maigre,
grelottant, ses yeux glauques et louches, sa mous-
tache retomant sur sa bouche édentée faisaient
songer à la face d'un noyé qui ruisselle sur une
dalle.Il était en manches de chemise, et ses dents
claquaient. Il montrait dans ses paroles et ses
gestes le mépris le plus parfait pour sa propre
personne.
————————————(訳)——————————————————
旅芸人はというと、これが想像できる限りの哀れな体
つきをしていた.背は高いがやせて、震えており、目は
青緑色でやぶにらみ.口ひげが歯の抜けた口のところま
で垂れ下がっていた.それらはまるで敷石という小川に
流れくる溺死体の顔を彷彿とさせた.旅芸人の彼は上着
を脱いでいた.かたかた歯が鳴っていた.言葉尻にしぐ
さに彼は自分自身の姿にぴったりこの上なき軽蔑を見せ
ていた.
.———————————《語句》——————————————————
quant à ~:~に関しては、~はどうかというと、
grelottant(e):[グルロタン(ト)](形) (恐怖、寒さなどで)
震えている < grelotter (自)
(寒さ、高熱などのため) 震える、身震いする
glauque:(形) 青緑色の
louche:(形) [古] やぶにらみの;
< loucher (自) やぶにらみである.
moustache:(f) 口ひげ
retomant:(pr) < retomer (自) ❶再び倒れる、❷跳び降りる;
❸垂れ下がる、
bouche:[ブーシュ](f) (人間の)口、
édenté(e):[エダンテ](形) 歯の抜けた、
faisaient:(3複半過去) < faire
複数形というのは、主語が「目と口ひげ」で複数.
それがà ~ を思わせる、と言っています.
songer à ~:~を思わせる
noyé:溺れた、溺死した(p.passé)< noyer
noyer:(他)❶ 溺れさせる、溺死させる、
❷水浸しにする
ruisselle:< ruisseler (自) (川のように)流れる
dalle:(f) 敷石、舗石
manche:(f) 袖
chemise:(f) シャツ、ワイシャツ
en manche de chemise:
上着を脱いで、ワイシャツ姿で
dent: [ダン](f) 歯、(動物の)牙
claquaient:(3複半過去) <claquer (自) (歯が)かちかちいう
montrait:(3単半過去) < montrer
parole:(f) 言葉、文句
geste:[ジェスト](m) 身振り、しぐさ、ジェスチャー.
mépris:(m) 軽蔑、軽視
propre:(所有形容詞とともに) 自分自身の
personne:(f) 人、人間;
sa personne / 身なり、身柄、姿態
sa propre personne / 自分自身の姿
parfait:(形) 完全な