第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(185)


𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(185)

 
—————————【185】———————————————

   Dès qu'il  l'eut touché,  sortant brusquement  de sa 
rêverie,  il  tourna  la tête  vers  moi  et  me regarda
d'un  œil  inquiet.  J'avais  un peu  envie  de rire.  Il
sourit  en  même  temps   que  moi  et  son  visage
s'éclaira. 
  « Oh !  dis-moi ce que c'est, fis-je, enhardi, à voix
basse.  Où l'as-tu pris ? »  
 
——————————(訳)————————————————

  モーヌはそのチョッキに触れた時、突然夢想から抜け
出して私の方に顔を向けた.そして不安そうな目で私を
見た.私は少し笑って見せたい気になった.私と同時に
彼も笑った.その顔がやっと輝やいたのだった.
 「ああ!教えてくれないか、それはどこで見つけたの?」
私は低い声で、思い切って言ってみた.


..—————————⦅語句》————————————————
                   
brusquement:(副)  ふいに、急に、突然
rêverie:[レヴリ] (f) 夢想
sortir:(自) (ある状態から) 抜け出す、(を)脱する      
inquiet(ète):(形) 不安な、心配な、気がかりな          
sourit:(単純過去3単) <sourire (自) 微笑する、にっこりする 
     sourit (3単現)と同形.文法欄に活用形を書きます.
s'éclaira:(単純過去3単) s'éclairer<(表情などが) 明るくなる
     éclairer:(他) 照らす(英語:light)     
je fis enhardi:(単純過去1単)<faire :私は思い切って言った
  このfaire は使役ではなく「言う、たずねる」という意味.
  enhardi は副詞的に用いられています.
  enhardi (過去分詞) 大胆になって、思い切って
       <enhardir:大胆にする
      ただし言葉は必ずしも一形態一意味対応をしているわけでは
  なく二重の意味を含むこともあるようです.ここでは
  「faire (ある状態に)する」という意味を持つことから、
  私はちょっと大胆な気になっていた(ので言った)
  というニュアンスがあるかも知れません.  
   (このあたりはネーティブフランコフォンに聞く必要あり)


—————————— ≪文法≫ ————————————————

      sourire(直説法現在)
je......souris....................nous.....sourions. 
tu......souris....................vous.....souriez
il.......sourit.....................ils.........sourient
——————————————————————————————————
.....         sourire(単純過去)
je......souris....................nous.....sourîmes 
tu......souris....................vous.....sourîtes    
il.......sourit.....................ils.........sourirent
——————————————————————————————————