第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(347)


𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(347)
                  
 
.——————————【347】————————————————

  Après  un  moment  de  réflexion  amère  et
risible  à  la  fois,  il  s'approcha  de  son  parte-
naire  et  lui  confia,  les  deux  bras  écartés:
  « Veux-tu  que  je  te  dise ?... Je  ne  peux 
pas  comprendre  qu'on  soit  allé  chercher  des
dégoûtants   comme  nous,   pour   servir  dans  
une  fête  pareille !  Voilà,  mon  gars !...   » 

 

————————————(訳)——————————————————

 しばらく悲喜こもごもに思いめぐらせて後、旅役者風
の男は相棒に近づくと、両腕を開いて彼に心中を打ち明
けた.
 「言ってもいいかな.連中の気が知れないんだ.こん
なお祭りに俺たちのような忌み嫌われ者を作業に雇い込
もうなんてことがね.ほら、そう思わないかい、兄弟!」

 

.———————————《語句》—————————————————
  
réflexion:(f) ❶熟慮、反省;❷(pl で) 考察;
   ❸注意、意見;ここでは❶     
après un moment de réflexion:少し考えてから 
amer (ère):(形) 苦い、辛い、にがにがしい  
risible:(形) こっけいな、ばかばかしい   
à la fois:同時に   
s'approcha:(3単単純過去) < s'approcher (pr)
      s'approcher de ~:~に近づく  
partenaire:(n) パートナー、相棒    
confia:(3単単純過去) < confier (他) ❶委託する、
   委ねる、頼む、預ける;❷打ち明ける
écarté:(p.passé) 開かれた < écarter (他)
    ❶間を離す、開ける、広げる、
comprendre que + 接続法:~をもっともだと思う.
    Je comprends que vous soyez déçu.
    あなたが失望していることはよくわかります.
     * decevoir (他) 失望させる 
dégoûtant(e):(形) いやな、不愉快きわまりない、     
fête:(f) 祭、祝い、祭日、祝日 
pareil (le):(形) (à に)よく似た、同様の、同じ  


——————————— ≪言外≫ ————————————————

他言語に訳す場合、言葉の言外にある意味も出してやっ
たほうがいいときもあるようです.ここではVoilà がそ
うで、「ほら」までは辞書に載っていますが、このコノ
ーテーシションには「そう思わないかい」という暗黙
の促しが込められています.これは語学の範囲を越え
て「語用論」か何かの世界になるので、学校のテスト
ではあまり派手にやらないで下さい.不合格答案にな
りますので.