第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(254)


さすらいの青春(254)


————————【254】———————————————

 Il savait,  le grand Meaulnes,  que chez les gens de
campagne,  et surtout dans une ferme isolée,  il faut 
parler avec beaucoup de discrétion,  de politique
même,  et surtout ne jamais montrer qu'on n'est pas 
du pays.
 

—————————(訳)————————————————

  彼、グラン・モーヌは地方に来れば、特に人里離れた
農家などでは、家の人には慎み深く、かけひきもして、
そして、よそ者だと知られぬように話さなくてはならな
いのだと頃得ていたのである.
  

..————————⦅語句》————————————————
              
campagne:(f) (都会に対し)田舎、田園、農村、田畑
ferme:(f) 農家      
discrétion:(f) 慎み、控えめ
      avec discrétion:慎み深く 
      par discrétion:慎み深く    
de politique: beaucoup de politique  
politique:方策、戦略、やり方、かけひき、得策
même:(副) ~さえ、さらに、むしろ
      avec beaucoup de politique même  
   権謀術数駆使しても