第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(206)


𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(206)

 
—————————【206】————————————————

  Le  soir  de  cette  nouvelle  bataille,  après  quatre
heures,  nous  étions  tous  les deux  occupés  à rentrer
des  outils  du  jardin,   des  pics  et  des  pelles  qui
avaient  servi   à  creuser  des  trous,   lorsque  nous 
entendîmes des cris sur la route. 


——————————(訳)—————————————————

 この新たな争いがあった夜、午後4時過ぎ、私たちは
2人きりで、穴を掘るのに使ったつるはしや、シャベル
などの作庭道具を片付けるのに忙しくしていた.そのと
きだった.通りから叫び声が聞こえたのだ.

 

..—————————⦅語句》—————————————————
          
bataille:(f) ① 戦い、戦闘;❷ 争い、けんか    
outil:(m) [ウティ](lは発音しない) 道具、工具、仕事道具  
         ここでは作庭道具      
pic:(m) [pik]  つるはし        
pelle:(f) シャベル、スコップ
quatre heures:① 4時間、❷ 4時
   après quatre heures:4時過ぎ [heures は時刻]
      dans quatre heures:4時間後  [heures は時間]
   dans les quatre heures:4時間以内に
      arriver avant l'heure:定刻前に着く
      arriver après l'heure:定刻後に着く       
rentrer:(他) しまう、中に入れる、取り込む
   rentrer les foins / 干し草を取り込む
    Je dois rentrer ma voiture au garage.
      私は車を車庫にしまわなければならない.   
creuser:(他) 掘る  
trou:(m) [tru トゥルー] 穴
nous entendîmes des cris sur la route:
   私たちは街路の方に叫ぶ声を聞いた.
   sur は方向を示す前置詞で、[~の方に]. 
   単純過去は会話では使わないので発声することは
   あまりないですが、朗読せよと言われたら
   リエゾンを忘れずにnous entendîmes
            [ヌーザンタンディーム]