第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(158)


さすらいの青春(158)

 
—————————【158】———————————————

  Enfin,  le  dessert  terminé*¹ ,  nous  pûmes*²   tous  les
deux  bondir*³  dans  la  cour.   Cour  d'école,  après  midi,
où  les  sabots  avaient  enlevé*⁴  la  neige...  cour  noircie*⁵
où  le  dégel*⁶ faisait   dégoutter*⁷  les  toits*⁸ du  préau*⁹...
cour  pleine  de  jeux*¹⁰  et  de  cris*¹¹  perçants*¹² !  

   
——————————(訳)————————————————

 やっとデザートも終わって、私たちは二人とも食卓を立つこ
とができ、校庭にすっ飛んで行きました.午後になって多くの
生徒の走り回る靴で雪が掻き消されて黒くなった校庭、解氷が
雨天体操場の屋根からしたたり落ちていた校庭.遊ぶ子らの姿
と甲高い声で溢れた校庭にすっ飛んで行ったのでした.   

                                     
——————————⦅語句》————————————————

*1) le dessert terminé:(副詞句) デザートが済んで
    前置詞がないのに、副詞句なのか? ———はい.
        le dessert s'étant terminé の s'étant が脱落した分詞構文
    と考えられるからです.
    前置詞は?  ———前置詞がお好き?ではavec を!
    avec le dessert s'étant terminé,
        avec でないとだめか? ———いいえ決まっていません.
                  なにしろないのですから.
*2) pûmes:(単純過去1複) <pouvoir  ~できる
*3) bondir:(自)❶跳ぶ、跳ねる、飛んでいく、❷急いで行く、突進する
*4) enlevé:(過去分詞) <enlever (他) 取り除く、取りのける、
      奪い取る         
*5) noirci(e):(形、過去分詞) 黒く汚れた <noircir (他) 黒くする、汚す
*6) dégel:[デジェル] (m) 雪解け、解氷        
*7) dégoutter:(自) (de から) したたる
   La sueur lui dégoutte du front. / 汗が彼(女)の額からしたたり落ちる. 
      ラ スュール リュイ デグーット デュ フロン.
*8) toit:(m) 屋根                 
*9) préau:(m) 雨天体操場、(屋根のある)校庭    
*10) jeux:(m/pl) <jeu (m) 遊び   
*11)cri:(m) 叫び、大声; pousser des cris / 叫び声を上げる   
*12) perçant(e)(s):(形) 突き刺すような、鋭い、
    froid perçant / 刺すような寒さ、cris perçant / 金切声
    esprit perçant / 鋭い頭脳の持ち主
     <percer (他/自) 穴をあける

   
 ——————————《ひとこと》—————————————————

la cour ですが2回目以降は、無冠詞です.つまり1回目の la cour の 
la の続きだと言っています.お風呂屋さんに譬えると、1回分の風呂代
で2回も3回も入る厚かましいやつです.しかも、2回目からは、c'est
ここは過去形で c'était ぐらいつけてやればいいのですが、それもなし.
これで映像効果を狙っているわけでしょう.いらぬものは一切取り払って
校庭の状況を読者の瞼に見せつける手法.この小説が映画化されたことも
さもありなん.これで困るのは訳す側.ポンポンとcour をばらまかれて
も、文のまとまりをつけるのに苦労します.他の訳本を見てみましたが、
訳文の方も開き直ってか、そのまま訳出されていました.