第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(286)

 
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(286)

 
—————————【286】——————————————

 A  la longue,  il crut  se  retrouver  dans  les  parages
qu'il  avait  quittés et  bientôt  il  aperçut  la lumière  de   
la  maison  qu'il  cherchait.   Un  sentier  profond  s'ou-
vrait  dans  la  haie:
  « Voilà  la  sente  dont  le  vieux  m'a  parlé »,   se
dit  Augustin.


———————————(訳)————————————————

 ついにモーヌは先ほど出発した辺りに戻ってきたと思
った.そしてすぐに自分の探している家の灯りを認めた.
深い小道が垣根に囲まれて続いていた.
   「これがじいさんがぼくに話してくれた道だな」、
モーヌは呟いた.


..——————————《語句》————————————————
                                        
à la longue:いつかは、ついには、  
se retrouver:(ある場所に)もどる、
se retrouver dans ~:(迷ったあと)どこにいるかわかる、
   道をまた見出す、【比喩的に】見当がつく      
parages:(m/pl)  地域、地帯
dans les parages:この近くに[で]
      dans les parages de la ville / 町の近くに     
sentier:(m) ❶ 小道 (森、山、牧場などの)  
    ② (精神的な)険しい道
  suivre les sentiers de la vertu / 美徳の道をたどる.
profond(e):(形) 深い              
s'ouvrait:(半過去3単) <s'ouvrir (pr) 開く、
  (道が)続いている、(野原が)広がっている  
†haie:[ɛ エ] (f) 生垣、垣根           
sente:(f)[方言] 小径、小道 (petit sentier)

 

.————————— ≪語法・解釈≫ ———————————————

Un sentier profond s'ouvrait dans la haie.

dans には(通過)「~通って」、(囲い)「~に囲まれて」
  (到達点)「~へ」などの意味があるため、訳す
   方法もその数だけ生じます.
  (起点)「~の中から」もあるようです. 
  boire dans un verre / コップから(で)飲む
       copier un article le journal / 
  新聞からある記事を写し取る.
  prendre qc dans le tiroir / 引出しから~を取出す.  
   
深い小道が垣根を通って続いていた.
深い小道が並木に囲まれて続いていた.
深い小道が並木の中に続いていた.
深い小道が垣根の中から続いていた.
ここでは高い並木があるために、道が「深い」ので
しょうから、道の両側が高い垣根になって続いて
いたのだと思います.