𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(286)
—————————【286】——————————————
A la longue, il crut se retrouver dans les parages
qu'il avait quittés et bientôt il aperçut la lumière de
la maison qu'il cherchait. Un sentier profond s'ou-
vrait dans la haie:
« Voilà la sente dont le vieux m'a parlé », se
dit Augustin.
———————————(訳)————————————————
ついにモーヌは先ほど出発した辺りに戻ってきたと思
った.そしてすぐに自分の探している家の灯りを認めた.
深い小道が垣根に囲まれて続いていた.
「これがじいさんがぼくに話してくれた道だな」、
モーヌは呟いた.
..——————————《語句》————————————————
à la longue:いつかは、ついには、
se retrouver:(ある場所に)もどる、
se retrouver dans ~:(迷ったあと)どこにいるかわかる、
道をまた見出す、【比喩的に】見当がつく
parages:(m/pl) 地域、地帯
dans les parages:この近くに[で]
dans les parages de la ville / 町の近くに
sentier:(m) ❶ 小道 (森、山、牧場などの)
② (精神的な)険しい道
suivre les sentiers de la vertu / 美徳の道をたどる.
profond(e):(形) 深い
s'ouvrait:(半過去3単) <s'ouvrir (pr) 開く、
(道が)続いている、(野原が)広がっている
†haie:[ɛ エ] (f) 生垣、垣根
sente:(f)[方言] 小径、小道 (petit sentier)
.————————— ≪語法・解釈≫ ———————————————
Un sentier profond s'ouvrait dans la haie.
dans には(通過)「~通って」、(囲い)「~に囲まれて」
(到達点)「~へ」などの意味があるため、訳す
方法もその数だけ生じます.
(起点)「~の中から」もあるようです.
boire dans un verre / コップから(で)飲む
copier un article le journal /
新聞からある記事を写し取る.
prendre qc dans le tiroir / 引出しから~を取出す.
深い小道が垣根を通って続いていた.
深い小道が並木に囲まれて続いていた.
深い小道が並木の中に続いていた.
深い小道が垣根の中から続いていた.
ここでは高い並木があるために、道が「深い」ので
しょうから、道の両側が高い垣根になって続いて
いたのだと思います.