第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(251)


さすらいの青春(251)


————————【251】———————————————

 ——Il  va  revenir,  répondit  la  femme,  mise  en
confiance.   Il  est  allé  chercher  un  fagot. 


—————————(訳)————————————————

  ——夫なら間もなく戻りますよ、女性が自信たっぷり
に答えました.夫は薪束を取りに行っているのですよ.

  

..————————⦅語句》————————————————
    
confiance:(f) ❶自信、確信; ②信頼
       avoir confiance en soi / 自信を持つ
mise:(過去分詞女性) <mettre (他) 置く 
      ここでは分詞構文で、étant があったものと考える.
   受け身形態になるが、意味上はse mettre en soi で
   「~の状態になりながら」で、「~の状態」とは
   「自信を持った状態」
   つまり、「女性は自信たっぷりに答えた」と言っ
   ています.       
fagot:(m) 薪束
aller chercher:取りに行く(来る)、探しに行く(来る)
    迎えに行く(来る)、chercher がaller や venir と
    セットで用いられると、chercher は探すという
    意味が薄れてporter とか、emporter やprendre 
    ほどの意味になります.

        Venez me chercher demain matin. 
        明日私を迎えに来て下さい.

    と言われて、正直に家に上がって、台所や
    トイレを探すのではなく、玄関先で、呼び鈴を
    鳴らすだけで十分です.