さすらいの青春(71)
———————————【71】————————————————
Puis, à la nuit tombante, lorsque la lueur des
carreaux de la classe n'éclairait plus le groupe
confus des jeunes gens; Meaulnes se levait soudain
et, traversant le cercle pressé ;
≪Allons, en route ! ≫ criait-il.
Alors tous le suivaient et l'on entendait leurs cris
jusqu'à la nuit noire, dans le haut du bourg...
————————————(訳)————————————————
それから夜の帷が下りて、教室の窓ガラスからの光が
もはやはっきり見れなくなった生徒たちの群れを照らさ
なくなると、モーヌは、さっと立ち上がり、取り巻き連中
をかき分け、進み出た。
「じゃあ、行こう。出発だ!」
そして、みんなモーヌに付き従った。彼らの大きな声は
町の高台から、真っ暗になるまで続いていたのだった。
————————————《語句》———————————————
lueur [リュール] (f) 微光、閃光
carreaux (m/pl) < carreau 窓ガラス
éclairait <éclairer (他)照らす、照明する
confus (形)ぼんやりとした、不明瞭な、はっきりとしない
soudain (形)(副)突然(の)(に)、急に
en route 出発!さあ、出かけよう。
Allons ! en route ! さあ、出発だ。
le haut du bourg 町の高台