第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(71)夏休みですがアクセスに応え臨時投稿

さすらいの青春(71)


———————————【71】————————————————
   
Puis, à la nuit tombante, lorsque la lueur des
carreaux de la classe n'éclairait plus le groupe
confus des jeunes gens; Meaulnes se levait soudain
et, traversant le cercle pressé ;
≪Allons, en route ! ≫ criait-il.
Alors tous le suivaient et l'on entendait leurs cris
jusqu'à la nuit noire, dans le haut du bourg...

 

————————————(訳)————————————————        

それから夜の帷が下りて、教室の窓ガラスからの光が
もはやはっきり見れなくなった生徒たちの群れを照らさ
なくなると、モーヌは、さっと立ち上がり、取り巻き連中
をかき分け、進み出た。
 「じゃあ、行こう。出発だ!」
そして、みんなモーヌに付き従った。彼らの大きな声は
町の高台から、真っ暗になるまで続いていたのだった。


————————————《語句》———————————————

lueur [リュール] (f) 微光、閃光
carreaux (m/pl) < carreau 窓ガラス
éclairait <éclairer (他)照らす、照明する
confus (形)ぼんやりとした、不明瞭な、はっきりとしない
soudain (形)(副)突然(の)(に)、急に
en route 出発!さあ、出かけよう。
   Allons ! en route ! さあ、出発だ。
le haut du bourg 町の高台