さすらいの青春 (228)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
—————————【228】—————————————
Il comprit enfin qu'elle avait tout simplement
un caillou dans le sabot. En gars expert au
maniement du bétail, il s'accroupit, tenta de lui
saisir le pied droit avec sa main gauche et de le
placer entre ses genoux, mais il fut gêné par la
voiture.
——————————(訳)———————————————
ついにモーヌは馬がただ単に小石をひづめに挟んで
いただけだとわかった.家畜の扱い方には精通して
いたので、しゃがんで馬の右脚を自分の左手で掴も
うと試みた.そしてその脚を自分の両ひざの真ん中
に置こうとしたが、車両部分に阻まれてしまった.
..—————————⦅語句》——————————————
comprit:<(単純過去3単) comprendre
elle:(人称代名詞) jument (雌馬)のことを指す
en gars expert:見ることに精通した
gar は garder の省略形;
この場合の en は前置詞で、「見ることにおいて」
expert (形) 精通した;
Il est expert en botanique.
彼は植物学に精通している.
être expert en la matière / その問題に詳しい
maniement:(m) 取扱い、操作
bétail:(m)[集合名詞] 家畜
s'accroupit:(単純過去3単) <s'accroupir (代動)
しゃがむ、うずくまる
tenta:(単純過去3単) <tenter (他) 試みる、試してみる
[タンテ]
Il a tout tenté pour réussir.
彼は成功するためにすべてを試みた.
<tenter de + 不定詞> ~しようと試みる
Le prisonnier a tenté de s'évader.
囚人は脱走を試みた.
gêné:(形) 困惑した、気詰まりな、窮屈な、
ばつの悪い
gêner:(他) 妨げる、邪魔する、