第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(61)

さすらいの青春(61)


———————————【61】——————————————————

Alors, tant qu'il y avait une lueur de jour, je restais au fond
de la Mairie, enfermé dans le Cabinet des Archives plein de
mouches mortes, d'affiches battant au vent, et je lisais assis
sur une vieille bascule, auprès d'une fenêtre qui donnait sur
une le jardin.


————————————(訳)——————————————————

それから、日の薄明かりがある限り、私は本館の奥で、
蠅の死骸がゴロゴロとして、風でバタバタするポスター
であふれた文書保管室に閉じこもり、庭が見える窓のそば
の秤台の上に座り込み、読書をしていたのだった。


————————————《語句》———————————————

tant que...~する限り
lueur (f) 微光、閃光 lueur de jour 明け方の微光、曙光
    marcher à la lueur des étoiles/ 星明かりを頼りに歩く
mairie (f) 市役所、区役所、町役場、村役場、ここでは学校
     の本館
affiche (f) ポスター、掲示、ちらし
battant <battre (他)(繰り返し)打つ、たたく
(物が)ぶつかる、(を)打つ
     La pluie bat les vitres./ 雨が窓ガラスをたたく。
bascule (f) 計量台、台秤、計量機、計量器