第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(238)

 
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(238)

 
—————————【238】————————————————

  Meaulnes  tira  doucement  sur  les  guides,  pour
reculer  de  quelques  pas   et,   très  perplexe,  se 
dressa  dans  la  voiture.  C'est  alors  qu'il  aperçut
entre  les  branches,  une  lumière.  Deux  ou  trois
près  seulement  devaient  la  séparer  du  chemin...


——————————(訳)—————————————————
 
  モーヌは、そっと手綱を引いて、数歩後ろへ下がった.
とても当惑し、馬車の中で立ち上がった.そのときだっ
た.彼は垣根の枝葉の茂む中に、一条の光を見い出した.
道とその光とを隔てるのはわずかに、2,3の小牧場だ
けに違いなかった.


.—————————⦅語句》—————————————————
                                   
doucement:(副) そっと、静かに、穏やかに、やさしく
    ゆるやかに  
guide:(f) (pl で用いる)手綱;
    tirer sur les guides / 手綱を引く    
reculer:(自) 後退する、バックする、退却する
    退く;reculer d'un pas / 1歩退く   
perplexe:[ペルプレックス] (形) 当惑した 
        Cette réponse m'a laissé perplexe.
        この返答に私は当惑してしまった. 
se dresser:(代動) 立ち上がる、起き上がる
prè:(m) 牧場、小牧場、草原、野原   
seulement:(副) …だけ、ただ…;たった…  
devaient:(半過去3複) <devoir (他) 
      [devoir + 不定詞] ~のはずである、~に違いない
séparer:(他) 分ける、隔てる