𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(183)
—————————【183】———————————————
Je me rappelle, en cet instant, le grand écolier
paysan, nu-tête, car il avait soigneusement posé sa
casquette sur ses autres habits——visage si jeune, si
vaillant et si durci déjà.
——————————(訳)————————————————
私は、今この瞬間、田舎くさいこの新参者の背高のっぽが
帽子をかぶっていないことを思い出している.というのは彼
は帽子を丁寧に他の服の上に置いていたのだ——あまりにも
若々しく、あまりにも健康そうで、そしてすでにあまりにも
頑強的な顔立ちだった.
.
..—————————⦅語句》————————————————
en cet instant:今、この瞬間
écolier(ière):小学生、初心者、新米
paysan(ne):(形) 田舎(風)の、農民の
(f) 百姓、農民
nu(e):(形) 裸の; enfant tout nu すっぱだかの子供
nu は名詞の前におかれるときはハイフンでつないで不変.
あとのときは性数一致する.
aller nu-tête [la tête nu] 帽子をかぶらずに行く
nu-tête:帽子をかぶらずに; être nu-pieds はだしである
soigneusement:(副) 念入りに、注意深く
plan soigneusement préparé / 念入りに準備された計画
posé:(過去分詞) 置かれている <poser (他) 置く
casquette:(f) (ひさしのある) 帽子、ハンチング、制帽
habits:(m/pl) <habit (m) 衣服(複数形で用いる)
visage:(f) 顔、顔つき、顔色
vaillant(e):[ヴァィヤン、ヴァィヤント] (形) [文]❶勇敢な、けなげな
熱心な、雄々しい、華々しい; ❷頑強な、健康な
durci:(過去分詞) <durcir (他) 固くする
(形容詞) dur