第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(105)

さすらいの青春(105)


——————————【105】——————————

  De temps à autre,   je  me soulève  sur la pointe des
pieds  et   je  regarde  anxieusement  du  côté  de  la 
ferme  de  la  Bell-Étoile.  Dès  le début  de  la classe,  
je me  suis  aperçu  que  Meaulnes  n'était  pas rentré
après  la  récréation  de midi.  Son  voisin de  table  a 
bien dû s'en  apercevoir*  aussi.


—————————— 【訳】——————————

時おり私は立ち上がり、背伸びして不安げにベル=エト
ワール農場の方を見る.授業の始まる時から、私は気づ
いていたのだが、午後の休み時間のあとモーヌが帰って
来なかったのだ.モーヌのとなりの席の生徒もそのこと
には気づいていたはずである.


——————————【語句】——————————

de temps à autre [ドゥタンザオートル] 時おり、時々
   de temps en temps と同じ意味
ferme (f) 農家、農場、農地、農園、      
anxieusement [アンクスューズマン] 心配して、不安な気持ちで
*  s' apercevoir de ~ ~に気づく
 そのことに気づく=s' apercevoir de cela
   de cela は en で置き換えて文を簡略化できますので
  s'en  apercevoir となります.
   そのことに気づく
a dû(複合過去3単)~に違いなかった <devoir ~にちがいない 
Il a bien dû apercevoir de son absence.  
彼はその人がいないことにちゃんと気づいていたはずだ.