さすらいの青春(79)
—————————【79】————————————————
Un cercle d'enfants, les mains derrière le dos, l'observaient
avec une curiosité respectueuse ...Et ils connaissaient aussi
grand-mère Charpentier, la petite paysanne, avec sa capote
tricotée; parce que Millie l'amenait, au moin une fois, dans
la classe des plus petits.
—————————《訳》————————————————
子どもたちは、輪になって、手をうしろ手に組んで、
敬意半分、好奇心半分で、その様子を眺めていた...
また、子供たちは三色旗柄の外套を着た小柄の農家の
女性、シャルパンティエおばあさんのことも知っていた.
ミリー先生が一度ならず、年少クラスの授業中にその祖
母を連れてきたからだ.
—————————《語句》————————————————
cercle [m] ① 円、輪
② 人の輪、輪状のもの
cercle de curieux 野次馬の輪
cercle de collines 周囲を取巻く丘
dancer en cercle 輪になって踊る
observaient (半過去3複) < observer [オプセルヴェ]
(他) 観察する ② 観察によって知る、気づく
J'ai observé qu'il avait mauvaise mine.
彼の顔色がよくないことに私は気づいた.
respectueuse (a/f) < respectueux (a/m) 敬意を抱いている
[レスペクトゥーズ] [レスペクトゥー] うやうやしい
curiosité (f) 好奇心
capote [f] 外套、オーバー
tricotée (形/ f) 三色旗柄の