さすらいの青春(69)
———————————【69】————————————————
Meaulnes ne disait rien; mais c'était pour lui qu'à chaque
instant l'un des plus bavards s'avançait au milieu du groupe,
et, prenant à témoin tour à tour chacun de ses compagnons,
qui l'approuvaient bruyamment, racontait quelqeu longue
histoire de maraude, que tous les autres suivaient, le bec
ouvert, en riant silencieusement.
————————————(訳)————————————————
モーヌは何もしゃべらなかった。しかし彼のために、お喋り好き
な中のひとりが前に出て、大声で、そうだ、そうだとはやし立て
る仲間の一人一人から証言を取りながら、畑泥棒をした話やら
何やら、長ったらしい話を聞かせるのだった。みんな口を開けて
にやにや笑いながら、静かに聞いていた。
————————————《語句》———————————————
bavards < bavard(形) おしゃべりな、冗舌な
s'avançait(半過去,3単)<s'avancer 前に出る、進む、先走る
témoin (m) 証人、目撃者
Je prends à témoin の略で témoin それが証拠に...何よりの証拠だ
(文頭に置かれて同格的に)
témoin それが証拠に...
prenant à témoin
prendre qn à témoin 人に証人になってもらう
témoin それが証拠に...
tour à tour かわるがわる、交互に Nous chantons tour à tour.
私たちはかわるがわる歌う。
bruyamment (副)大きな音を出して、騒々しく
à chaque instant 絶えず
maraude [古] ならず者
maraude ² (f) 畑荒らし
taxi en maraude 流しのタクシー
bec [ベック](m) 鳥のくちばし、 [話] 人間の口
suivaient(半過去、3複)<suivre (他)あとについていく、従う、たどる
ここでは(話を)たどる、話を注意して聞き入る