さすらいの青春(9)
——————————【9】————————————
Quant à moi, coiffé d'un grand chapeau de paille à rubans,
j'étais resté là, sur le gravier de cette cour étrangêre, à
attendre, à fureter petritement autour du puits et sous le
hangar.
——————————(訳)———————————
私はといえば、リボンの付いた大きな麦わら帽を被って
この見知らぬ校庭の砂利の上に立ち残り、井戸の周りやら、
物置の下を恐るおそる見て回ったりした。
——————————《語句》————————————
quant à ~に関しては
coiffé de ~をかぶった
< coiffér (他動詞)(頭に)をかぶせる
paille (f)麦わら
j'étais resté là 私はそこに残っていた
gravier (m)砂利、小石
cour (f)中庭、校庭
étrangêre < étranger 外国の、未知の、よその、他人の
fureter (自動詞)探し回る、あさり回る、詮索する
petritement 細々と
puits (m) 井戸
autour まわりに
autour de ~ のまわりに
autour de le puits →縮約→ autour du puits
井戸の周りを(で)
hangar (m) 納屋、物置、倉庫