第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(113)

さすらいの青春(113)

 

——————————【113】———————————————

Enfin  tout  l'équipage  sort lentement  de  la cour,  disparaît
un  instant  derrière  la  haie,  et  repasse  avec  la  même
lenteur  sur  le  bout  de  chemin  blanc   qu'on  aperçoit
entre   deux  tronçons   de  la  clôture.    Je   reconnais
alors,   dans  cette  forme  noire   qui  tient   les  guides, 
un  coude  nonchalamment   appuyé   sur  le  côté  de  la   
voiture,   à   la   façon   paysanne,    mon   compagnon
Augustin  Meaulnes.


———————————(訳)———————————————

ついに馬車装具全体が、ゆっくりと中庭から外へと出て来る.
一瞬、垣根の後ろに消えて、それから再び、同じくらいゆっく
りと垣根のふたつの部分の間から出ている白い道の先端に現れ
る.

 

——————————【語句等】————————————————

équipage (m) ❶乗組員、乗務員、クルー     ❷道具一式
  ❸装具一式(馬、馬車、随行員など)、   
sort (3単現) <sortir 出る、外へ出る  
(有声) haie (f)  生垣、垣根         
repasser (自/être) 再び来る、再び通る、また立ち寄る      
lenteur (f) 遅さ        
tronçon (m) ❶(輪切りにされた)一片; ❷(文章、句の)一部分、断片
  (鉄道などの)1区間、(行列の)一部分        
clôture (f) 囲い、冊、垣