第10教室:さすらいの青春(フランス語学習日記)

『さすらいの青春』を読みながらフランス語の学習をしましょう.ぜひご一緒に!

語学学習日記(フランス語学習) さすらいの青春(43)

さすらいの青春(43)


———————————【43】—————————————————

Personne ne répondit. Nous étions debout tous les tris, le cœur battant,
lorsque la porte des greniers qui donnait sur l'escalier de la cuisine s'ouvrit ;
quelqu'un descendit les marches, traversa la cuisine, et se présenta dans
l'entrée obscure de la salle à manger.

« C'est toi, Augustin ?»

dit la dame.


———————————(訳)————————————————

誰も返事はしませんでした。3人とも緊張のあまり立ち上がったまま
でした。その時、屋根裏部屋の扉が開いた。それは台所の階段を上が
ったところの扉だった。誰かが下りてきて台所を横切った。そして
台所の薄暗い入口に現れた。

「オギュスタン、お前かい?」

婦人が言った。


———————————《語彙》————————————————
 
greniers(複数)屋根裏部屋<grenier (m)
marches(複数)階段の段、ステップ<(m)marche
les marches:les marches de l'escalier
obscur(e) (形)暗い、薄暗い
se présenta(単純過去)<se présenter (人が)現れる